« Донбасская Марсельеза »
Разбросанным по миру нашему русскоговорящему народу не хватает патриотических песен с одной стороны и мы запускаем эстафету из Парижа на французском исполнения гимна справедливости. С другой стороны я всегда буду помнить свои корни, неважно в какой стране я обрела и пустила мои личные корни, я буду защищать интересы моей Родины, потому что я вижу справедливость на базе знаний истории и «держа руку на пульсе» всех политических перипетий, мне больно слышать о том, что Россия-агрессор, что из покое веков ни на кого не нападала. Мне больно выслушивать на дебатах известных новостных каналов французсков, которые дают гнусную оценку моей стране, в которой никогда не были и я с гордостью отстаивала и буду отстаивать правду. Россия — душа нашей планеты, ее нельзя обижать, она огромна, благородна, но очень сильна.Песня, которую ещё в 2020 г. называли «донецкой марсельезой» обрела версию на языке Великой французской революции. Здесь надо отметить, что это не буквальный перевод, а самодостаточное литературное произведение на музыку М.Хохлова. Можно провести параллель с картиной Делакруа «Свобода на баррикадах» и именно женским исполнением этой песни, как в первом варианте, так и в версии Анны Вернов, которая первой приняла эту эстафету в Европе. «Эту песню не задушишь, не убьёшь» — такой основной посыл. Хоть и пафосно, но правда.В Донбассе всё школьники и студенты знают эту песню на память. Теперь очередь за школьниками и студентами Франции!